Plutajući svijet Japana
30 godina bosansko-japanskog prijateljstva
Japan je država kojoj se mnogi divimo, s njenom kulturom smo manje
ili više u doticaju, no ukoliko bih morao opisati Japan vrlo jasnim riječima
rekao bih kako je to ukiyo-e zemlja, mjesto slika plutajućeg svijeta
Naumio sam pisanje ovog teksta s namjerom da iskoristim potencijal dviju
kur'anskih poruka koje su mi vodilja u svakodnevnom životu, te da neposredno predstavim
jednu zemlju koja je izrazito privlačna svojom kulturom svim generacijama. Obje
poruke su vrlo jednostavne, te mogu biti jednako korisna vodilja u oživljavanju
jednog zapostavljenog, ali još uvijek živog novinarskog žanra - reportaže.
Kur'ansko putujte po zemlji (sīrū fī al-ard) i O ljudi, Mi vas od
jednog čovjeka i jedne žene stvaramo i na narode i plemena vas dijelimo da
biste se upoznali (li-ta'arafū) može biti vrlo jasna forma kretanja
kako u našem svakodnevnom životu, tako i u životu jednog novinara. Putovanje
i upoznavanje dva su temelja koji obogaćuju čovjekov život, te ga iz sfere
ustaljenog i stacionarnog prebacuju u svijet plutajućih slika.
U japanskoj
kulturi Edo dinastije (1603-1868) popularizacijom štampe graviranim drvenim
blokovima razvila se ukiyo-e tehnika plutajućeg slikanja ljudske
svakodnevnice. Sam naziv plutajuće slike spaja koncept putovanja i
upoznavanja u jedan životni mozaik koji prikazuje svakodnevni dinamični
svijet igre i zabave, često na lagan ili komičan način, a nekada i kao ozbiljna
kritika vladajuće politike. Znani su slikovni triptisi Utagawe Kuniyošija
(1797-1861), među kojima se u jednom pojavljuje demonski pauk, često
interpretiran kao motiv vladavine Tokugawa. Te plutajuće slike
omogućavale su ljudima da, neovisno o motivima autora, nude svoje
interpretacije sljedstveno svom životnom ambijentu. Podsjetilo me to na Tabarsijevu
(u. 1153) interpretaciju kur'anskog koncepta upoznavanja koji veli da
svijet koji se ne temelji na upoznavanju, a time i spoznavanju drugog je
propast za ovodunjalučke međuljudske odnose. No, da bi ti odnosi bili
funkcionalni neophodno je nekada popustiti sa svojim čvrstim stavovima te se
izložiti plutanju, svijetu koji je jako raznolik i obojen mnoštvom boja.
Japanske ukiyo-e, popularizirane masovno tokom 19. stoljeća kroz djela
Hokusaija i Hirošige prepoznatljive su upravo zbog svoje raznolikosti i
ljepote, te zbog toga što su na vrlo umjesan umjetnički osjećaj za stvarnošću prikazivale
različite aspekte japanskog društva. Taj poziv putovanja po svijetu i
međuljudskog upoznavanja zahtijeva plutajuće forme života, koje nas izvode iz
zone komfora i izazivaju naša čvrsto utemeljena uvjerenja o svijetu. Čarobni
japanski pisac Junichiro Tanizaki (1886-1965), svjestan da japanska
tradicionalna kultura se sve više predaje vesternizaciji, u knjizi U pohvalu
sjene piše jednu melanholičnu odu japanskoj estetici, no vrlo svjestan da
svijet ubrzano pluta priznaje da neke stvari su naprosto neophodne glede
promjene japanskog društva. S jedne strane je ta sposobnost pronalaska
zadovoljstva u ambijentu koji nas okružuje, pa Tanizaki u jednom odjeljku piše
kako se veli da se japanska hrana ne sprema kako bi se jela već gledala, pa na
to dodaje, da se japanska hrana sprema kako bi nad njom se zapravo meditiralo u
ambijentu prigušenog svjetla sobne tihe muzike treptereće svijeće. U tom
traganju za balansom japanska kultura je iznjedrila veoma karakterističan odnos
prema modernom, pa tom prilikom u ovoj svojoj priči o Japanu vodit ću vas kroz
neposredan razgovor s osobama koje su izravno u doticaju kako s japanskom
kulturom tako i s našom ovdašnjom.
Od Kaira do Japana
Vođen tim Božijim emrom sīrū fī al-ard odmah po završetku
srednjeg obrazovanja završio sam u Kairu. Nakana bijaše da učim arapski jezik,
te da se upoznam što više s kulturama Bliskog istoka. Tako i bi, no u ovom
našem svijetu plutajućih slika, a da se to uveliko osjetiti i u Kairu,
svakodnevna istraživanja grada odvela su me i do mog prvog iskustva s Japanom.
Tačnije, u jednom tradicionalnom kružooku u kojem smo slušali predavanje o
arapskoj gramatici bio je i jedan Japanac. Sudba nas je navela jednog na drugog,
pa tako upoznah Masahira Kawakamija. Čovjek je bio posvećen učenju arapskog ali
i Kur'ana da sam prvobitno pomislio da je musliman. No, Masahiro će mi reći da
nije, ali da koristi priliku budući da živi u Kairu, da se upozna s lokalnom
kulturom. U tom našem međusobnom upoznavanju i osobno sam zakoračio u
svijet yōkaija, ukiyoe, anima i mangi, honne i tatemae, omiyage i hanami itd.
Poslije Kaira i Masahira nekoliko narednih godina upoznavanje s japanskom
kulturom bivalo je posredstvom knjiga, igrica i anima. Kako sam Tanikazi piše,
japanska kultura uveliko ovisi o svijetu sjena. Naime, ljepota japanske sobe počiva na raznolikosti
nijansi svjetlosti i sjena, pa onda ne čudi da u svijetu igrica poznata
franšiza Assassin's Creed je svoje japansko izdanje nazvala Sjenama
(Shadows). Dok sam nanovo listao knjigu U pohvalu sjene naumpalo
mi je da imam poznanicu, Merisu Memić-Ustun, koja je završilu istovjetnu
srednju školu kao i ja, Behram-begovu medresu u Tuzli, a da već nekoliko godina
živi u Japanu. Sinulo mi je na um budući da Merisa živi u Japanu da bi bilo
idealno čuti neka njena zapažanja o tamošnjoj kulturi.
Buđenje prirode
U govoru o plutajućim
slikama pitam Merisu gdje u Japanu osjeća da slike u jednom momentu kao da
samo plutaju pored nas, pa mi veli: „Mislim da je to u vrijeme hanamija
što bi u prijevodu na naš glasilo gledanje cvata behara. Hanami je simbol
proljeća i aktivnost u kojoj uživa veliki broj japanskog stanovništva. Neka
mjesta su namijenjena baš za ovu aktivnost. Možete vidjeti drvored od nekoliko
kilometara, uz rijeku, ili parkove pune drveća sakure. To je sve urađeno s
namjerom da se postigne idealan ambijent odmora za oči za one koji uživaju u
muzici prirode“. Hanami ima i svoje slojeve, baš kao ukiyo slike, pa to
medijativno bivanje u prirodi prate i ukusne kuglice od ljepljive japanske
riže, dango. Dango dolazi s nekoliko preliva: pasta od crvenog graha ili
crnog susama, Merisin omiljen dango kako veli, a tu je i obični dango u tri
boje. Kažu, prema Merisinim navodima, da je hanami sam po sebi poseban
doživljaj i bez danga, no dango dodaje tu jednu dodatnu slojevitost cvatu
behara.
Japanska kultura je poznata po festivalima slavljenja nastupanja
novih godišnjih doba, a ta tradicija se zove secubun. To je period kada
jedno godišnje doba prelazi u drugo, pa secubun predstavlja noć prije
nastupanja novog godišnjeg doba. Prvi dan proljeća je rišun prema starom
kalendaru. To je dojmilo i Merisu, pa o japanskoj posveti godišnjim dobima
kaže: „Jako puno pažnje se posvećuje godišnjim dobima. Proljeće je rezervisano
za posjete baštama ranog cvijeća, šetnji i izletima u parkove sakure (behar
japanske trešnje). Tu su i festivali i vašeri kojima se obilježava to buđenje
prirode. Ljeto, koje uključuje i japansko peto godišnje doba svakodnevnih kiša -
tsuju, bogato je vatrometima, festivalima i tradicionalnim plesom što
predstavlja pravu razonodu za lokalno stanovništvo. Ujesen su prepoznatljivi drvoredi
atraktivnih zlatnih ginko stabala. Ni zima ne oskudijeva. U mjestima gdje je više
snijega vrijeme je za zimske festivale, te pravljenje kućica od snijega.
Hokkaidu je zapravo i najveći zimski festival gdje takmičari iz cijelog svijeta
dolaze praviti i izlagati svoje umjetničke radove od leda i snijega, od ledenih
tobogana do velikih dvoraca. Sve je to u konačnici odraz samog šintoizma u kojem
se posebno vrednuje povezanost s prirodom“.
Nastavlja Merisa šaljivim tonom govoriti o japanskim festivalima,
pa veli kako i Japanci imaju svoj „bajram“. Nova godina u Japanu se naime ne
proslavlja striktno po prepoznatljivim zapadnim uzusima, već je bliža nekim
vjerskim blagdanima, a Merisu novogodišnja tradicija u nekim aspektima podsjeća
baš na Bajram. U vezi s tim, oduševljeno i uz osmijeh, priča: „Nova godina u
Japanu je bliža našem Bajramu. Prednovogodišnje čišćenje, te posebna hrana (noć
prije je supa od heljdinih rezanaca, a sljedeći dan je ispunjen raznovrsnijom
hranom koja ima neko simbolično značenje: zdravlje, imetak, sreća itd.) odlike
su japanskog obilježavanja Nove godine. Uz sve to djeca se posebno raduju otošidami
(novogodišnjoj bajram-banci), a uz to je prisutno i posjećivanje rodbine prvih
dana nove godine. U biti, nešto kao naš Bajram. Moja djeca dobijaju svoj otošidami
od stare komšinice Mihare-san, koja tu japansku „bajram-banku“ pripremi svake
godine. Što ste stariji otošidama raste. Barem je tako bilo za vremena
Mihare-san prema njenom sjećanju. Svake godine biste dobili 500 jena više, pa
djeca već računaju koliki će biti naredni iznosi“.
Slavlje i radovanje
O načinu na koji Japanci poimaju vjeru i praksu Merisa govori da iz
njenog iskustva religioznost im je više dio opće kulture: „Kada je riječ o
religiji, monoteističke religije su zastupljene u nekom manjem procentu. Glavna
religija, iako je zapravo kod Japanaca više riječ o svakodnevnom prakticiranju
kulture negoli što je riječ o samom vjerovanju, je zapravo jedan spoj šintoizma
i budizma. Lokalno je zovu šinbutsu. U praksi je to spoj molitvi i
zapisa u šrinama, budističkih i šintoističkih oltara u kućama, festivala koji
sadrže prakse jedne ili druge religije, te blagosiljanja od strane šinto
sveštenika. Sve te prakse se jednako tretiraju i one su postale dio života,
svakidašnjih situacija i potreba. Japanci ne bježe ni od elemenata iz
monoteističkih religija. Prisutna je proslava Božića, ali to nije Božić kakvog
ga mi znamo, već samo još jedan dodatak šarenilu njihove kulture, još jedan
razlog za slavlje i radovanje“.
Kao u
Tanizakijevim Sjenama, japanska kultura umjetnost življenja ne odlaže u
muzejske arhive već pokušava svakodnevno da je održi živom. Upravo za
Tanizakija, umjetnost, to što život čini posebnim i lijepim mora biti sastavni
dio življenja a ne muzejskih postavki. U tome je neophodno pronaći balans, a
japanska kultura umije iznjedriti balansirane odnose.
Mnogostruki putevi kamija
Uz posvećenost
prirodi, festivalima, ljepoti u sitnim ambijentalnim detaljima, Japan je i
svijet anime i mangi, otaku kulture, robota, a iza svega toga na jedan način
stoji yōkai. Gdje jezik kao ljudsko opisno sredstvo različitih fenomena
prestaje biti djelotvoran tu počinje yōkai svijet. Tradicionalno, yōkai inače
predstavlja životna neopisiva iskustva kao što su duhovi, goblini, fantomi,
utvare, demoni i druga bića koja postaju vizualizacija naših jezikom teško
opisivih iskustava. Uz yōkai neizbježna je riječ kami i, upravo
tu počinje moj razgovor s prijateljicom koja je rodom iz Tokija, Nozomi
Miyanoya, profesoricom japanskog jezika u Sarajevu. Prema njenom govoru, kami
predstavlja duh života i po tome se razlikuje u odnosu na yōkai. Kami je
veoma bitan u svakodnevnom životu jednog Japanca i on se može nalaziti u stijeni,
kamenu ili potoku koji žubori. Kami su obilni i raznoliki te posvuda: gotovo
sve, potencijalno, može posjedovati kami. Štovanje kamija na prirodnim mjestima
i u malim zajednicama i dalje je dio svakodnevnog života u mnogim dijelovima
Japana, no značenje kamija u jednom vremenu i mjestu nije nužno isto kao u drugom.
Putevi kamija kroz japansku povijest bili su mnogostruki, a Nozomi navodi jedan
jednostavan primjer kako se lokalna japanska kultura odnosi prema kamiju: „Kada
je riječ o kamiju, evo jedan primjer. Japanci praktikuju Jichinsai. Prije
negoli krenemo da pravimo kuću i uradimo temelje stavimo šrine i pozovemo šinto
sveštenika koji se moli duhu zemlje od kojeg se traži da nam podari dobro u
novom objektu. Mi vjerujemo da kami koegzistira s nama i da je prisutan
svuda oko nas“. Ovo me podsjetilo na neke bosanske lokalne običaje. Kada se
obezbijedi plac, jurt iliti milać za kuću obavimo ritual za dobrobit nove kuće,
pa onda slijedi gradnja. Bosanci praktikuju dovu i kurban ili Blagoslov kuća
čime se poziva svećenik da molitvom blagoslovi kuću.
Anime i mange
Nozomi iako
nije religiozna objašnjava svoj odnos prema vjeri riječima: „Ja bih recimo
rekla da nisam religiozna i da ne pripadam svijetu religije, ali s druge strane
sama kultura šintoizma i budizma je dio mene i to osjećam, te sam toga svjesna.
Recimo, strah me je ubiti nekog insekta, jer po šintoističkom vjerovanju i životinje
i objekti oko nas posjeduju duh zbog čega se vrlo pažljivo odnosim prema
ambijentu koji me okružuje. Roditelji uče djecu odmalena da ne gaze po cvijeću
i kada govore o cvijeću pričaju kao o ljudskim bićima. Takođe, veoma bitno je
da prema šintoističkom uvjerenju nećemo praviti razliku između toga kako se
odnosimo prema nekim životinjama, da li je pametnija ili korisnija. Naprosto,
vjerujemo da svaka ima duh kao ljudsko biće i da zaslužuje jednak tretman“. Otuda
čak i humanoidni roboti zauzimaju drugačije mjesto u japanskoj kulturi negoli
na zapadu. Roboti se prihvataju kao prijateljska bića, a ne kao potencijalni
čovjekov neprijatelj koji se, kako to često gledamo u filmovima, buni i diže
pobunu protiv čovjeka. Koegzistiranje s prirodom i tehnologijom dio je
japanskog učenja o prisustvu kamija, obrazlaže Nozomi, te nastavlja s pričom o
anime i mangama.
Ono po čemu je
japanska kultura veoma poznata van svojih granica su anime i mange. Jaka yōkai
tradicija koja omogućava vizualizaciju svijeta neopisivog omogućila je
kreativnu realizaciju različitih vizualnih formi. „Sve je u znaku mange, svugdje
su prisutni crteži i razne ilustracije. Osamu Tezuka je obilježio moje
odrastanje. On je otac japanske mange, i razlog zašto je manga više od supkulture.
Tezuka je htio kreirati nešto što će kod ljudi izazvati emocije kao što to rade
filmovi. Tezukine mange su edukativnog karaktera i ja dok sam čitala njegove
mange kao srednjoškolka shvatila sam koliko su zapravo mange obrazovale moj
život. Odrastala sam čitajući njegov serijal mange Feniks (Hi no Tori) u
kojem sam nalazila budističke ideje o reinkarnaciji. Prema tome, manga nisu
samo zabava, već forma izražavanja koja prenosi jednu filozofiju života koja je
samo dobila svoju formu izražaja u animangi“, riječi su Nozomi.
Kulturološke razlike
Za kraj, o
kulturološkim razlikama Japanaca i Bosanaca Nozomi ističe dva detalja. Jedan se
tiče odnosa prema vremenu, a drugi prema urbanim detaljima. „Japanci vole
detalje u mjeri da ukrašavaju poklopce uličnih šahtova, i to je recimo nešto
što je drugačije negoli ovdje. Svaka općina ima svoj dizajn šahtova, pa čak
recimo jedna je poznata po pikaču šahtovima, takozvana Pokéfuta. Mnogima
ljudima je to simpatično, a zapravo je vrlo jasan kulturološki fenomen japanske
kulture brige čak i o takvim detaljima kao što su poklopci šahtova“. Kada je
riječ o odnosu prema tačnosti i fleksibilnosti kaže Nozomi da joj je to bilo
čudno ovdje, ali i da joj se dopada. Naime, „kada sam tek ovdje došla imala sam
situaciju da je vozač tramvaja zaustavio tramvaj, izašao i kupio burek te se
potom vratio u tramvaj i nastavio vožnju. Sve je djelovalo tako normalno, a što
bi u Japanu bilo nezamislivo i smrtni grijeh“, govori Nozomi i smije se. Kako
svijest o različitim kulturološkim obrascima utječe i na naše ponašanje Nozomi
napominje da njeni studenti na Filozofskom fakultetu u Sarajevu dolaze na vrijeme
pa čak i prije vremena na časove japanskog. Dio upoznavanja s drugim kulturama
je upravo ta spremnost da se poštuju pa i prihvate drugi obrasci ponašanja
shodno ambijentu. Kultura slika plutujućeg svijeta naučava nas da ljepotu
nalazimo u malim detaljima, te da koegzistiramo s okolinom koja nas okružuje,
bile to životinje i cvijeće ili humanoidni roboti.


Primjedbe
Objavi komentar